Монголы не понимают монгольского алфавита

Категория: Новости    Автор: admin

После того, как политические сферы влияния потребовали введения кириллического письма, мало кто говорил, насколько оно реально удобно для самих монголов. Недавние публикации продемонстрировали – совершенно не удобно. Особенно внимательно к этому присмотрелись японцы, потому что языки двух стран действительно очень похожи. И они легко замечают, что в мире существует две монгольских страны, и жители одной почти никогда не понимают письменности жителей другой страны.
Монгольский алфавит развивался достаточно необычно и при этом активно. Монголы перепробовали не один вариант алфавита, но ни один полностью их не устроил. Пока не было через несколько столетий изобретено монгольское письмо, старинное, необычное для всех остальных. Оно не было идеально фонетически точным, но это было и понятно, потому что идеальной точности не добиться при таком количестве диалектов. Его и сегодня используют – старинную вертикальную письменность можно увидеть в Внутренней Монголии, что находится в составе Китая. А вот в самой стране распространена совсем другая письменность. Более новая, созданная на основе кириллицы. Даже системы написания другие – традиционное письмо идет сверху вниз, в то же время как нынешний кириллический алфавит требует письма по горизонтали.
В результате так и получается – монголы просто не могут читать монгольскую же письменность. Старинную, распространенную в китайской диаспоре, еще изучают в школах как национальное достояние. Но в Китае внимания на кириллическую обращают мало. Так что книги, что могут быть приобретены в одной из монгольских стран, не понятны для остальных монголов, хотя и написаны на том же языке.
Восстановление монгольского алфавита чуть не началось на территории страны в конце XX века. Тогда детей уже перевели на вертикальное монгольское письмо, но достаточно быстро этих же детей перевели на прошлые системы письменности – просто потому, что не было денег на перемену алфавита, на новые учебники и на образование новых учителей.
Это уже не первый пример подобного поведения. Разница восприятия между родственными странами, разделенными границей, появлялась после разделения Дании и Норвегии, Испании и Португалии, Хорватии и той же Сербии. Но в Монголии все значительно серьезнее, и дольше.

Комментарии к данной записи закрыты.